Modern Chinese Fiction (1919–1949) in Russia: Early Translation, Publication and Research
نویسندگان
چکیده
The article provides an overview of early Russian translations and publication modern Chinese fiction (1919-1949). approaches to the study works prominent representatives literature are examined reasons why Soviet society is interested in their heritage identified. Since 1920s, well-known renowned writers have been frequently translated into mainly by young sinologists. Most them had China developed a direct understanding development literature, translating primarily from using English for various occasionally. cultural activists also played important role spread prose USSR. At same time, serious began, until end 1940s was actually at initial stage, being socio-political nature as determined state ideological atmosphere society. Early researchers paid most attention Lu Xun, referring his outlook artistic merits. Overall, translation revealed reader social aspects novelists belonging left flank laid foundation more extensive in-depth research during next phase.
منابع مشابه
Misconduct in Research and Publication
Dear Editor, I read the recent publication on “Misconduct in Research and Publication” with great interest[1]. I agree that misconduct in research and publication is not uncommon. Nevertheless, it is rarely mentioned. In fact, there are many incorrect conceptions among researchers on publication ethics. The milder examples are attempts to report only the “positive outcomes&rdq...
متن کاملThe New Woman in Early Twentieth-Century Chinese Fiction
Jin Feng, in her paper "The New Woman in Early Twentieth-Century Chinese Fiction," proposes that the representation of the "new woman" in Chinese fiction was paradoxically one of the ways in which male writers of the era explored, negotiated, and laid claim to their own emerging identity as "modern" intellectuals. Previous scholarship on fiction of the period probed occasionally the thematic im...
متن کاملdomestication and foreignization in children literature translation
این پایان نامه به بررسی بومی سازی و بیگانه سازی در ادبیات کودکان مخصوصا زانر فانتزی می پردازد. در این پایان نامه ترجمه 14 کتاب داستان فانتزی برای سه گروه سنی کودکان بر اساس مدل ونوتی یعنی بومی سازی و بیگانه سازی مقاسه شدندکه در نتیجه برای سه گروه سنی از هر دو استراتزی توسط مترجمان در ترجمه کلمات فرهنگی استفاده شده است.
Pre-Modern and Early Modern Persian Literature: Written while Travelling?
In literary histories written in both Iran and the West it has generally be assumed that early modern Persian literary works are (technically inferior) copies of Western literary works. This has been and is still a claim. Almost no academically and scientifically sound works has substantiated this claim. While there is no point in denying a European influence on early modern Persian literature,...
متن کاملefl learners collocational knowledge in writing and translation
این مطالعه به بررسی دانش همنشین های دانشجویان زبان انگلیسی فارسی زبان می پردازد. در ابتدا، ارتباط یین دانش عمومی زبان و دانش همنشین های زبان آموزان مورد بررسی قرار می گیرد. دومین هدف این مطالعه بررسی استراتژیهای مورد استفاده در ترجمه همنشین های انگلیسی به فارسی است. در نهایت، خطا های زبان آموزان در تولید و درک همنشین ها مورد آنالیز و بررسی قرار می گیرد. دویست و بیست هفت دانشجوی زبان در این مطال...
ذخیره در منابع من
با ذخیره ی این منبع در منابع من، دسترسی به آن را برای استفاده های بعدی آسان تر کنید
ژورنال
عنوان ژورنال: Vestnik Sankt-Peterburgskogo universiteta
سال: 2021
ISSN: ['2587-5795', '1024-8579']
DOI: https://doi.org/10.21638/spbu13.2021.101